From f8a4ec3c7e63fe6151dec456aca7205e2ea04ef6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Kalmykov Date: Mon, 13 Mar 2017 07:28:34 +0000 Subject: [PATCH] ru-RU: Translated using Weblate. --- ru-RU/06_apt.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/ru-RU/06_apt.po b/ru-RU/06_apt.po index a374505d..e6223c5f 100644 --- a/ru-RU/06_apt.po +++ b/ru-RU/06_apt.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31T10:09:32\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Konstantin \n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 07:28+0000\n" +"Last-Translator: Andrey Kalmykov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru-RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.11\n" +"X-Generator: Weblate 2.12\n" msgid "apt" msgstr "apt" @@ -681,21 +681,19 @@ msgstr "СОВЕТ Инкрементальное обно msgid "As we explained earlier, the aim of the apt update command is to download for each package source the corresponding Packages (or Sources) file. However, even after a bzip2 compression, these files can remain rather large (the Packages.xz for the main section of Jessie takes more than 6 MB). If you wish to upgrade regularly, these downloads can take up a lot of time." msgstr "Как мы уже выяснили ранее, целью команды apt update является загрузка каждого исходного пакета (package source) соответствующего файлу Packages (или Sources). Тем не менее, даже после сжатия bzip2 эти файлы остаются довольно большими (размер файла Packages.xz в основной части Jessie занимает более 6 Мбайт). Если вы хотите обновляться регулярно, то загрузка может занимать много времени." -#, fuzzy msgid "To speed up the process APT can download “diff” files containing the changes since the previous update, as opposed to the entire file. To achieve this, official Debian mirrors distribute different files which list the differences between one version of the Packages file and the following version. They are generated at each update of the archives and a history of one week is kept. Each of these “diff” files only takes a few dozen kilobytes for Unstable, so that the amount of data downloaded by a weekly apt update is often divided by 10. For distributions like Stable and Testing, which change less, the gain is even more noticeable." -msgstr "Чтобы ускорить этот процесс APT может загружать “diff” файлы содержащие изменения из предыдущего обновления в отличии от загрузки всего файла целиком. Для достижения этой цели официальные зеркала Debian распространяют файлы различий, в которых содержится список изменений между одной версией файла Packages от следующей версии. Они генерируются с каждым обновлением архивов, а история сохраняется в течение одной недели. Каждый из этих «diff» файлов занимает несколько десятков килобайт для Unstable, так что количество загружаемых еженедельных данных apt update часто делиться на 10. Для дистрибутивов таких как Debian Stable и Testing, в которые вносится меньше изменений, выигрыш становится более заметным." +msgstr "Чтобы ускорить этот процесс APT может загружать “diff” файлы содержащие изменения с момента предыдущего обновления вместо загрузки всего файла целиком. Для достижения этой цели официальные зеркала Debian распространяют файлы различий, в которых содержится список изменений между одной версией файла Packages от следующей версии. Они генерируются с каждым обновлением архивов, а история сохраняется в течение одной недели. Каждый из этих «diff» файлов занимает несколько десятков килобайт для Unstable, так что количество загружаемых еженедельных данных apt update зачастую становится меньше в десять раз. Для дистрибутивов таких как Debian Stable и Testing, в которые вносится меньше изменений, выигрыш становится ещё более заметным." #, fuzzy msgid "However, it can sometimes be of interest to force the download of the entire Packages file, especially when the last upgrade is very old and when the mechanism of incremental differences would not contribute much. This can also be interesting when network access is very fast but when the processor of the machine to upgrade is rather slow, since the time saved on the download is more than lost when the computer calculates the new versions of these files (starting with the older versions and applying the downloaded differences). To do that, you can use the configuration parameter Acquire::Pdiffs and set it to false." -msgstr "Однако, иногда интерес может представлять принудительная загрузка целого файла Packages, особенно, когда последнее обновление сильно устарело и если механизм инкрементальных обновлений не особо помогает. Это также может представлять интерес, если доступ к сети очень быстрый, но процессор компьютера довольно медленный для процесса обновления, так как время используемое для загрузки файла будет небольшим, а значительная его часть будет потрачено компьютером на вычисление новых версии этих файлов (начиная с более старых версий и применяя загруженные различия). Чтобы это сделать, вы можете использовать параметр конфигурации Acquire::Pdiffs и установить его значение в false." +msgstr "Однако, иногда интерес может представлять принудительная загрузка целого файла Packages, особенно, когда последнее обновление сильно устарело и если механизм инкрементальных обновлений не особо помогает. Это также может представлять интерес, если доступ к сети очень быстрый, но процессор компьютера довольно медленный для процесса обновления, так как время загрузки файла будет меньше, чем время, затраченное компьютером на вычисление новых версии этих файлов (начиная с более старых версий и применяя загруженные различия). Чтобы это сделать, вы можете использовать параметр конфигурации Acquire::Pdiffs и установить его значение в false." -#, fuzzy msgid "apt will generally select the most recent version number (except for packages from Experimental and stable-backports, which are ignored by default whatever their version number). If you specified Testing or Unstable in your sources.list, apt upgrade will switch most of your Stable system to Testing or Unstable, which might not be what you intended." -msgstr "apt обычно будет выбирать самые последние номера версий (за исключением пакетов из Experimental и stable-backports, которые игнорируются независимо от номера версии). Если вы указали Testing или Unstable в своем sources.list, apt upgrade переключит большую часть вашей системы со Stable на Testing или Unstable, что может быть не тем, чего вы ожидали." +msgstr "apt обычно будет выбирать последние версии (за исключением пакетов из Experimental и stable-backports, которые игнорируются независимо от номера версии). Если вы указали Testing или Unstable в своем sources.list, apt upgrade переключит большую часть вашей системы со Stable на Testing или Unstable, что может быть не тем, чего вы ожидали." #, fuzzy msgid "To tell apt to use a specific distribution when searching for upgraded packages, you need to use the -t or --target-release option, followed by the name of the distribution you want (for example: apt -t stable upgrade). To avoid specifying this option every time you use apt, you can add APT::Default-Release \"stable\"; in the file /etc/apt/apt.conf.d/local." -msgstr "Укажите apt использовать определенный дистрибутив, при поиске обновляемых пакетов, вам нужно использовать опцию -t или --target-release за которым следует название желаемого дистрибутива (для примера: apt -t stable upgrade). Чтобы каждый раз не указывать эту опцию, когда вы используете apt, вы можете добавить APT::Default-Release \"stable\"; в файл /etc/apt/apt.conf.d/local." +msgstr "Чтобы apt искал обновлённые версии пакетов для определённого дистрибутива, используйте опцию -t или --target-release, указав после неё название желаемого дистрибутива (например: apt -t stable upgrade). Чтобы не указывать эту опцию каждый раз , когда вы используете apt, вы можете добавить APT::Default-Release \"stable\"; в файл /etc/apt/apt.conf.d/local." msgid "apt full-upgrade" msgstr "apt full-upgrade" @@ -718,37 +716,47 @@ msgstr "Для более важных обновлений, таких как #, fuzzy msgid "Unlike apt and aptitude, apt-get doesn't know the full-upgrade command. Instead, you should use apt-get dist-upgrade (”distribution upgrade”), the historical and well-known command that apt and aptitude also accept for the convenience of users who got used to it." -msgstr "В отличие от apt и aptitude, apt-get не знает команды full-upgrade. Вместо этого, вы должны использовать apt-get dist-upgrade (“обновление дистрибутива”), apt и aptitude также принимают эту историческую, и хорошо известную команду для удобства тех пользователей, которые привыкли пользоваться ей." +msgstr "В отличие от apt и aptitude, apt-get не знает команды full-upgrade. Вместо этого, вы должны использовать apt-get dist-upgrade («обновление дистрибутива»), apt и aptitude также принимают эту историческую и хорошо известную команду для удобства тех пользователей, которые привыкли пользоваться ей." +#, fuzzy msgid "Configuration Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры конфигурации" +#, fuzzy msgid "APTconfiguration" -msgstr "" +msgstr " Конфигуграция APT" +#, fuzzy msgid "apt.conf.d/" -msgstr "" +msgstr "apt.conf.d/" +#, fuzzy msgid "/etc/apt/apt.conf.d/" -msgstr "" +msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/" +#, fuzzy msgid "Besides the configuration elements already mentioned, it is possible to configure certain aspects of APT by adding directives in a file of the /etc/apt/apt.conf.d/ directory. Remember for instance that it is possible for APT to tell dpkg to ignore file conflict errors by specifying DPkg::options { \"--force-overwrite\"; }." -msgstr "" +msgstr "Кроме уже упомянутых деталей конфигурации, можно настроить определённые аспекты APT, добавив указания в файле в каталооге /etc/apt/apt.conf.d/. Помните, что APT может указать dpkg игнорировать конфликты файлов, установив DPkg::options { \"--force-overwrite\"; }." +#, fuzzy msgid "If the Web can only be accessed through a proxy, add a line like Acquire::http::proxy \"http://yourproxy:3128\". For an FTP proxy, write Acquire::ftp::proxy \"ftp://yourproxy\". To discover more configuration options, read the apt.conf5 manual page with the man apt.conf command (for details on manual pages, see )." -msgstr "" +msgstr "Если доступ в интернет осуществяляется через прокси, добавьте строку Acquire::http::proxy \"http://yourproxy:3128\". Соответственно для FTP-прокси будет Acquire::ftp::proxy \"ftp://yourproxy\". Узнать о многих других опциях можно прочитав ман apt.conf5 с помощью команды man apt.conf (подробнее о манах читайте )." +#, fuzzy msgid "BACK TO BASICS Directories ending in .d" -msgstr "" +msgstr "ВЕРНЁМСЯ К ОСНОВАМ Каталоги, оканчивающиеся на .d" +#, fuzzy msgid ".d" -msgstr "" +msgstr ".d" +#, fuzzy msgid "Directories with a .d suffix are used more and more often. Each directory represents a configuration file which is split over multiple files. In this sense, all of the files in /etc/apt/apt.conf.d/ are instructions for the configuration of APT. APT includes them in alphabetical order, so that the last ones can modify a configuration element defined in one of the first ones." -msgstr "" +msgstr "Каталоги, название которых заканчивается на .d, встречаются всё чаще и чаще. Такой каталог играет роль файла настроек, но распределённого на несколько файлов. Таким образом все файлы в /etc/apt/apt.conf.d/ это инструкции, настраивающие APT. APT применяет их в алфавитном порядке, поэтому более поздняя инструкция может переопределять параметры, установленные предшествующими ей инструкциями." +#, fuzzy msgid "This structure brings some flexibility to the machine administrator and to the package maintainers. Indeed, the administrator can easily modify the configuration of the software by adding a ready-made file in the directory in question without having to change an existing file. Package maintainers use the same approach when they need to adapt the configuration of another software to ensure that it perfectly co-exists with theirs. The Debian policy explicitly forbids modifying configuration files of other packages — only users are allowed to do this. Remember that during a package upgrade, the user gets to choose the version of the configuration file that should be kept when a modification has been detected. Any external modification of the file would trigger that request, which would disturb the administrator, who is sure not to have changed anything." -msgstr "" +msgstr "Такая система удобна как для администраторов, так и для мейнтейнеров. Администратор может легко изменять настройки программы добавляя уже готовый файл настроек в такой каталог и не изменяя уже существующий файл настроек. Мейнтейнер пакета точно так же адаптирует конфигурацию другой программы, чтобы она наилучшим образом взаимодействовала с его. Политики Debian явно запрещают изменений конфигурации других пакетов — это допустимо делать только пользователям. Помните, что во время обновления пакета, если было обнаружено внесение изменений в файл конфигурации, то пользователю будет предложеновыбрать какую версию файла конфигурации оставить. Любое стороннее изменение файла вызовет такой запрос, что обеспокоит администратора, который уверен, что точно ничего не менял." msgid "Without a .d directory, it is impossible for an external package to change the settings of a program without modifying its configuration file. Instead it must invite the user to do it themselves and lists the operations to be done in the file /usr/share/doc/package/README.Debian." msgstr ""