ja: 100% translated

Signed-off-by: Osamu Aoki <osamu@debian.org>
This commit is contained in:
Osamu Aoki 2024-02-25 17:58:49 +09:00
parent f442cc5bc4
commit 2145f06bce

102
po/ja.po
View file

@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/FLOSS"
#. type: Content of the fpga entity
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FPGA"
msgstr "hhttps://ja.wikipedia.org/wiki/FPGA"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/FPGA"
#. type: Content of the freebsd entity
#: debian-reference.en.xmlt
@ -981,10 +981,8 @@ msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Ghostscript"
#. type: Content of the gimp entity
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/MIME"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIMP"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Multipurpose_Internet_Mail_Extensions"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/GIMP"
#. type: Content of the git entity
#: debian-reference.en.xmlt
@ -1986,10 +1984,8 @@ msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor"
#. type: Content of the png entity
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/FPGA"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PNG"
msgstr "hhttps://ja.wikipedia.org/wiki/FPGA"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
#. type: Content of the pointtopointtunnlingprotocolpptp entity
#: debian-reference.en.xmlt
@ -32521,6 +32517,8 @@ msgid ""
"The keymap of <literal>vim</literal> can be changed in user's vimrc file. "
"Here are some popular mapping examples:"
msgstr ""
"<literal>vim</literal> のキーマップはユーザーの vimrc ファイルで変更可能で"
"す。よくあるマッピングの例をここに少々示します:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -45533,6 +45531,10 @@ msgid ""
"url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink> to produce a desirable altered "
"printout with minimum efforts."
msgstr ""
"PDF ファイルは、<ulink url=\"&gimp;\">GIMP</ulink> を用いると、解像度 300 "
"dpi 以上を使い <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> フォーマットに変換し読み込め"
"ます。これを、<ulink url=\"&libreoffice;\">LibreOffice</ulink> のバックグラウ"
"ンド画像に用いれば最小限の努力で望ましい変更済み印刷が作れます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46089,10 +46091,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "Graphic data tools"
msgid "Graphic data tools (metapackage)"
msgstr "画像データーツール"
msgstr "画像データーツール (メタパッケージ)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46102,30 +46102,30 @@ msgid ""
"url=\"&packagesoverviewtoolsmaintainers;\">Packages overview for Debian "
"PhotoTools Maintainers</ulink>\" can be another starting point."
msgstr ""
"以下のメタパッケージは <literal>aptitude</literal>(8) を使って画像データー"
"ツールを探す良いスタート地点です。\"<ulink "
"url=\"&packagesoverviewtoolsmaintainers;\">Packages overview for Debian "
"PhotoTools Maintainers</ulink>\" も別のスタート地点です。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "List of graphics data tools"
msgid "List of graphics data tools (metapackage)"
msgstr "画像データーツールのリスト"
msgstr "画像データーツールのリスト (メタパッケージ)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "svg, jpeg, …"
msgstr ""
msgstr "svg, jpeg, …"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "metapackage for open font design"
msgid "metapackage for graphics designers"
msgstr "オープンフォントデザイン用のメタパッケージ"
msgstr "画像デザイナー用のメタパッケージ"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "metapackage for teaching graphics and pictural art."
msgstr ""
msgstr "画像や絵画芸術教育用のメタパッケージ"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46150,28 +46150,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "Graphic data tools"
msgid "Graphic data tools (GUI)"
msgstr "画像データーツール"
msgstr "画像データーツール (GUI)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following packages for the graphics data conversion, editing, and "
#| "organization tools caught my eyes."
msgid ""
"The following packages for the GUI graphics data conversion, editing, and "
"organization tools caught my eyes."
msgstr "印刷可能なデーターに用いる以下のパッケージが著者の目に止まりました。"
msgstr ""
"以下の GUI の画像データー変換、編集、整理用パッケージが著者の目に止まりまし"
"た。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "List of graphics data tools"
msgid "List of graphics data tools (GUI)"
msgstr "画像データーツールのリスト"
msgstr "画像データーツール (GUI) のリスト"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46279,34 +46273,28 @@ msgstr "デジタル写真管理アプリケーション"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "lighttable and darkroom for photographers"
msgid "virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "写真家のためのライトボックスと暗室"
msgstr "写真家のための仮想ライトボックスと暗室"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "panorama photo stitcher (GUI)"
msgstr ""
msgstr "パノラマ写真合成機 (GUI)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "DXF, ..."
msgstr ""
msgstr "DXF, ..."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "CAD data editor (KDE)"
msgid "2D CAD data editor"
msgstr "CAD データーエディター (KDE)"
msgstr "2D CAD データーエディター"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "CAD data editor (KDE)"
msgid "3D CAD data editor"
msgstr "CAD データーエディター (KDE)"
msgstr "3D CAD データーエディター"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46349,28 +46337,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "Graphic data tools"
msgid "Graphic data tools (CLI)"
msgstr "画像データーツール"
msgstr "画像データーツール (CLI)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following packages for the graphics data conversion, editing, and "
#| "organization tools caught my eyes."
msgid ""
"The following packages for the CLI graphics data conversion, editing, and "
"organization tools caught my eyes."
msgstr "印刷可能なデーターに用いる以下のパッケージが著者の目に止まりました。"
msgstr ""
"以下の CLI の画像データー変換、編集、整理用パッケージが著者の目に止まりまし"
"た。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "List of graphics data tools"
msgid "List of graphics data tools (CLI)"
msgstr "画像データーツールのリスト"
msgstr "画像データーツールのリスト (CLI)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46553,10 +46535,8 @@ msgstr "jpeg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid "<ulink url=\"&eucjp;\">eucJP</ulink>"
msgid "optimize <ulink url=\"&jpeg;\">JPEG</ulink> files"
msgstr "<ulink url=\"&eucjp;\">eucJP</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"&jpeg;\">JPEG</ulink> ファイルの最適化"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -46565,23 +46545,13 @@ msgstr "png"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"&zstandard;\">Zstandard</ulink> fast lossless compression "
#| "utility"
msgid "optimize <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> files, lossless compression"
msgstr ""
"<ulink url=\"&zstandard;\">Zstandard</ulink> 高速ロスレス圧縮ユーティリティー"
msgstr "<ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> ファイルのロスレス最適化"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"&zstandard;\">Zstandard</ulink> fast lossless compression "
#| "utility"
msgid "optimize <ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> files, lossy compression"
msgstr ""
"<ulink url=\"&zstandard;\">Zstandard</ulink> 高速ロスレス圧縮ユーティリティー"
msgstr "<ulink url=\"&png;\">PNG</ulink> ファイルのロッシー最適化"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt