diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1b0d6d1d..e94e5fc1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po 4a\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 09:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-11 15:09+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -41599,12 +41599,11 @@ msgid "" "\">Overview of FAT, HPFS, and NTFS File Systems\". Of course, we " "should normally use the ext4 filesystem for Linux." msgstr "" -"La propia compañia Microsoft no recomienda el uso de FAT para dispostivos o " -"particiones menores de 200 MB. Microsoft resalta en su «Visión de conjunto de los " -"sistemas de archivos FAT, HPFS y NTFS« su uso ineficiente del " -"espacio de disco. Sin duda en Linux habitualmente usaremos el sistema de " -"archivos ext4." +"La propia compañía Microsoft no recomienda el uso de FAT para dispositivos o " +"particiones menores de 200 MB. Microsoft resalta en su «Visión de conjunto de los sistemas de " +"archivos FAT, HPFS y NTFS« su uso ineficiente del espacio de disco. " +"Sin duda en Linux habitualmente usaremos el sistema de archivos ext4." #. type: Content of:
#: debian-reference.en.xmlt @@ -41618,7 +41617,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: debian-reference.en.xmlt msgid "Sharing data via network" -msgstr "Compartición de información a través de la red" +msgstr "Compartir información a través de la red" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt @@ -41627,7 +41626,7 @@ msgid "" "service. Here are some hints." msgstr "" "Para compartir información con otros sistemas a través de internet, debería " -"utilizar un servicio común. Aquí estan algunas pistas." +"utilizar un servicio común. He aquí algunas pistas." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: debian-reference.en.xmlt @@ -41683,14 +41682,14 @@ msgid "" "sharing files via \"Unix/Linux Network\", see <literal>exports</literal>(5) " "and <ulink url=\"&linuxnfshowto;\">Linux NFS-HOWTO</ulink>" msgstr "" -"compatición de archivos mediante una «Red Unix/Linux«, consulte " +"compartir archivos mediante una «Red Unix/Linux«, ver " "<literal>exports</literal>(5) y <ulink url=\"&linuxnfshowto;\">Linux NFS-" "HOWTO</ulink>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing file between the web server/client" -msgstr "compartición de archivos entre cliente/servidor web" +msgstr "compartiendo archivos entre cliente/servidor web" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt @@ -41704,7 +41703,7 @@ msgid "" "Layer (SSL) or <ulink url=\"&transportlayersecurity;\">Transport Layer " "Security</ulink> (TLS)" msgstr "" -"compartición de archivos entre servidor web/cliente con cifrado con «Secure " +"compartiendo archivos entre servidor web/cliente con cifrado con «Secure " "Sockets Layer« (SSL) o «<ulink url=\"&transportlayersecurity;\">Transport " "Layer Security</ulink>« (TLS)" @@ -41716,7 +41715,7 @@ msgstr "servicio <ulink url=\"&ftp;\">FTP</ulink>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: debian-reference.en.xmlt msgid "sharing file between the FTP server/client" -msgstr "compartición de archivos entre servidor FTP/cliente" +msgstr "compartiendo archivos entre servidor FTP/cliente" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: debian-reference.en.xmlt @@ -41726,7 +41725,7 @@ msgid "" "Their network connection must be secured by the following." msgstr "" "Aunque los sistemas de archivos montados a través de la red pueden ser " -"útiles, estos pueden ser inseguros. Sus conexiones de red deben securizarse " +"útiles, estos pueden ser inseguros. Sus conexiones de red deben ser securos " "como se muestra." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>