Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (6848 of 6848 strings)
This commit is contained in:
eulalio 2024-06-10 14:47:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ed1060ccfd
commit 53d4093d6d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 15:09+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -41599,12 +41599,11 @@ msgid ""
"\">Overview of FAT, HPFS, and NTFS File Systems</ulink>\". Of course, we "
"should normally use the ext4 filesystem for Linux."
msgstr ""
"La propia compañia Microsoft no recomienda el uso de FAT para dispostivos o "
"particiones menores de 200 MB. Microsoft resalta en su «<ulink "
"url=\"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Visión de conjunto de los "
"sistemas de archivos FAT, HPFS y NTFS</ulink>« su uso ineficiente del "
"espacio de disco. Sin duda en Linux habitualmente usaremos el sistema de "
"archivos ext4."
"La propia compañía Microsoft no recomienda el uso de FAT para dispositivos o "
"particiones menores de 200 MB. Microsoft resalta en su «<ulink url=\""
"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Visión de conjunto de los sistemas de "
"archivos FAT, HPFS y NTFS</ulink>« su uso ineficiente del espacio de disco. "
"Sin duda en Linux habitualmente usaremos el sistema de archivos ext4."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -41618,7 +41617,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "Sharing data via network"
msgstr "Compartición de información a través de la red"
msgstr "Compartir información a través de la red"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -41627,7 +41626,7 @@ msgid ""
"service. Here are some hints."
msgstr ""
"Para compartir información con otros sistemas a través de internet, debería "
"utilizar un servicio común. Aquí estan algunas pistas."
"utilizar un servicio común. He aquí algunas pistas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -41683,14 +41682,14 @@ msgid ""
"sharing files via \"Unix/Linux Network\", see <literal>exports</literal>(5) "
"and <ulink url=\"&linuxnfshowto;\">Linux NFS-HOWTO</ulink>"
msgstr ""
"compatición de archivos mediante una «Red Unix/Linux«, consulte "
"compartir archivos mediante una «Red Unix/Linux«, ver "
"<literal>exports</literal>(5) y <ulink url=\"&linuxnfshowto;\">Linux NFS-"
"HOWTO</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "sharing file between the web server/client"
msgstr "compartición de archivos entre cliente/servidor web"
msgstr "compartiendo archivos entre cliente/servidor web"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -41704,7 +41703,7 @@ msgid ""
"Layer (SSL) or <ulink url=\"&transportlayersecurity;\">Transport Layer "
"Security</ulink> (TLS)"
msgstr ""
"compartición de archivos entre servidor web/cliente con cifrado con «Secure "
"compartiendo archivos entre servidor web/cliente con cifrado con «Secure "
"Sockets Layer« (SSL) o «<ulink url=\"&transportlayersecurity;\">Transport "
"Layer Security</ulink>« (TLS)"
@ -41716,7 +41715,7 @@ msgstr "servicio <ulink url=\"&ftp;\">FTP</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "sharing file between the FTP server/client"
msgstr "compartición de archivos entre servidor FTP/cliente"
msgstr "compartiendo archivos entre servidor FTP/cliente"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -41726,7 +41725,7 @@ msgid ""
"Their network connection must be secured by the following."
msgstr ""
"Aunque los sistemas de archivos montados a través de la red pueden ser "
"útiles, estos pueden ser inseguros. Sus conexiones de red deben securizarse "
"útiles, estos pueden ser inseguros. Sus conexiones de red deben ser securos "
"como se muestra."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>