Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (6811 of 6811 strings)
This commit is contained in:
eulalio 2024-02-04 16:31:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d4047de532
commit 663dfdd35f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: po 4a\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-28 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:01+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16584,7 +16584,7 @@ msgid ""
"Restart \"<literal>apt-get -s autoremove|less</literal>\" as root to recheck "
"REMOVED contain only expected packages."
msgstr ""
"Vuelva a ejecutar «<literal>apt-get -s autoremove|less</literal>» como "
"Volver a ejecutar «<literal>apt-get -s autoremove|less</literal>» como "
"superusuario para volver a comprobar que solo ha ELIMINADO los paquetes que "
"deseaba."
@ -16629,10 +16629,9 @@ msgstr ""
"actualizable como se describe a continuación. Proporciona la oportunidad de "
"eliminar la basura almacenada y acceder a las mejores combinaciones de las "
"últimas versiones de los paquetes. Sin dudarlo, debería realizar una copia "
"de respaldo completa del sistema a un lugar seguro (consulte <xref "
"linkend=\"_backup_and_recovery\"/>) antes de hacerlo. Nosotros recomendamos "
"crear un arranque dual en una partición diferente para realizar una "
"transición suave."
"de respaldo completa del sistema a un lugar seguro (ver <xref linkend="
"\"_backup_and_recovery\"/>) antes de hacerlo. Nosotros recomendamos crear un "
"arranque dual en una partición diferente para realizar una transición suave."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -16677,7 +16676,7 @@ msgid ""
"minimize troubles."
msgstr ""
"De hecho, se puede encontrar con algunas complicaciones debido a alguna "
"transicion entre paquetes, la mayor parte debido a dependencias. Cuanto "
"transición entre paquetes, la mayor parte debido a dependencias. Cuanto "
"mayores es la actualización, más problemas importantes se puede encontrar. "
"Para la transición desde una distribución antigua de <literal>stable</"
"literal> (estable) a la nueva <literal>stable</literal> (estable) después de "
@ -16709,8 +16708,8 @@ msgid ""
"You should make precautionary moves for the full upgrade while gathering "
"latest information from mailing list and using common senses."
msgstr ""
"Usted debería ser precavido cuando realiza un actualización completa y "
"consultar la información actualizada sobre ello y usar el sentido común."
"Debería ser precavido cuando realiza un actualización completa y consultar "
"la información actualizada sobre ello y usar el sentido común."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -16844,8 +16843,8 @@ msgid ""
"For daily upgrade in <literal>unstable</literal>, see <xref "
"linkend=\"_safeguarding_for_package_problems\"/>."
msgstr ""
"Para actualizar de forma diaria la versión <literal>unstable</literal>, "
"consulte <xref linkend=\"_safeguarding_for_package_problems\"/>."
"Para actualizar de forma diaria la versión <literal>unstable</literal>, ver "
"<xref linkend=\"_safeguarding_for_package_problems\"/>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -16993,7 +16992,7 @@ msgstr "<literal>dpkg --audit</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "audit system for partially installed packages"
msgstr "auditoria del sistema referente a paquete instalados parcialmente"
msgstr "auditoría del sistema referente a paquete instalados parcialmente"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -17031,7 +17030,7 @@ msgstr ""
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "show available version, archive information of a package"
msgstr ""
"muestra la versión disponible y la informacion del repositorio de un paquete"
"muestra la versión disponible y la información del repositorio de un paquete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
@ -17057,7 +17056,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt
msgid "install required packages to build package"
msgstr "instala los paquetes requieridos para construir el paquete"
msgstr "instala los paquetes requeridos para construir el paquete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: debian-reference.en.xmlt